英语语言有很多多义词,如“bank”这个英文单词就有多种含义:名词有银行、河岸的意思;动词有将……堆起来的意思。当这个单词出现的时候就要对当下的语境进行分析,在充分了解语句发生的背景后,才能够对单词表达的意思进行判断。例如,在“He spent an hour communing with nature on the bank of astream.”句中的“bank”就是河岸的意思,翻译为:他在河岸边待了一个小时,沉醉于大自然中。在这种情况下,为了能够更好地翻译句子,要对前后的语言进行了解,从而达到有效的翻译。通过对语境进行分析,能够更好地区分不同语境下多义词的含义,从而理解整段话要表达的意思。
1.2 有利于理解整篇文章
在不同的语境中,每个单词或者每个句子所表达的含义是不同的,错误的翻译将会影响全局。只有建立在语境的基础上,才能够有效地把握好每句话的含义,从而分析出整篇文章要表达的中心思想。例如, “I missyou”,针对不同的语言环境,翻译的结果是不一样的。它有“想念你”“错过你”“牵挂你”等多层含义,针对不同的语言环境,表达的意思差距很大,如“At the moment I missyou very much, for me,please take care.”,通过对前后语境的分析,发现语境描述的是发生在朋友、亲人之间的牵挂之情,故应翻译成:此刻我很牵挂你,请为我小心照顾自己。通过此处的翻译,也能够发现整篇文章的基调,从而利于理解整篇文章的感情基调。翻译时,如果不带入语境,会导致对语句翻译的不准确,这种情况应该在英语语言学中避免,从而达到整体的翻译效果。
在沟通谈判中,语境的功能会体现得更加明显,谈判是一种艺术,这不仅仅存在于中文谈判中,在英文谈判中也有很多的技巧。尤其是随着我国经济的发展,这种谈判方式会更加常见,而且产生的影响也是巨大的。在谈判的环境中,经常会出现双方剑拔弩张的场面,双方都会为了扩大自己的利益,谋取更多机会。虽然目的是一样的,但是,不同的语言产生的影响差距较大[4]。尤其是在国际交易谈判上,国家之间的文化差距十分之大,过于直白的交流方式会使得交易进行得十分困难。因此,这个时候就需要建立良好的语言环境,在愉快的语言环境中达成交易,并且还能够保证企业赢得效率。例如,在双方进行价格沟通时,A说: “I think our users have the impressionthat your prices are always much too high, compared with thoseof other supplies.”这种表达方式显得更加委婉,而不是直接说您的价格太高,说明A方也是在进行了对比之后觉得价格太高。B说: “Excuse me. It’s true that our products docost slightly more than the other makers, but Ifs only due to ourtechnological superiority.”这样就解释了价格高的原因,从而拒绝了对方的讲价请求。这种礼貌式的沟通方式能够促使双方进行愉快的交易,从而满足自己的需求。